Оглавление
Предупреждение
Аннотация
Глава 1 Аня
Глава 2 Ривер
Глава 3 Аня
Глава 4 Ривер
Глава 5 Аня
Глава 6 Аня
Глава 7 Ривер
Глава 8 Ривер
Глава 9 Аня
Глава 10 Аня
Глава 11 Ривер
Глава 12 Ривер
Глава 13 Аня
Глава 14 Ривер
Глава 15 Аня
Глава 16 Аня
Глава 17 Аня
Глава 18 Ривер
Глава 19 Аня
Глава 20 Ривер
Глава 21 Аня
Глава 22 Аня
Глава 23 Ривер
Глава 24 Ривер
Глава 25 Аня
Глава 26 Аня
Глава 27 Ривер
Глава 28 Аня
Глава 29 Ривер
Глава 30 Аня
Глава 31 Ривер
Глава 32 Аня
Глава 33 Ривер
Глава 34 Аня
Глава 35 Ривер
Глава 36 Аня
Глава 37 Аня
Глава 38 Ривер
Глава 39 Аня
Глава 40 Ривер
Глава 41 Аня
Глава 42 Аня
Глава 43 Аня
Глава 44 Ривер
Глава 45 Аня
Глава 46 Аня
Глава 47 Ривер
Глава 48 Аня
Глава 49 Аня
Глава 50 Аня
БОНУСНАЯ ГЛАВА
Привет, любимая, ты скучала по мне, пока листала эти страницы?
Искренне,
Твой книжный бойфренд.
Предупреждение
Эта книга содержит сцены откровенного сексуального характера и ненормативную лексику и может быть сочтена некоторыми читателями оскорбительной. Эта книга предназначена ТОЛЬКО для взрослых. Пожалуйста, храните свои книги с умом, там, где к ним не будет доступа несовершеннолетним читателям.
Важно! Текст предназначен только для ознакомительного чтения. Просим удалить этот файл после прочтения с ваших устройств. Распространение и копирование строго запрещены. Данный перевод является любительским и выполнен не для коммерческой выгоды.
Перевод выполнен для канала @knizhnyeshluyhi и https://t.me/empath_on_crack
ПОЛНОЕ ИЛИ ЧАСТИЧНОЕ КОПИРОВАНИЕ БЕЗ УКАЗАНИЯ КАНАЛА — ЗАПРЕЩЕНО!
Аннотация
Хитрая, смертоносная и неуязвимая — лишь немногие из слов, которыми мужчины описывали Аню Иванову. Некоторые использовали куда более грубые выражения. Глава сомнительных аукционов привлекает внимание очень опасного бизнесмена, Ривера Бентли.
Ривер понял, что она его, как только увидел ее. И он был более чем терпелив, давая ей время осознать, что он никуда не уйдет. Даже если он вторгался на ее территорию, он оставался там навсегда.
Единственный способ провести время с Аней — это заплатить за ее общество.
И он мог себе это позволить.
Он заплатил бы каждый доллар, который она потребовала, лишь бы оказаться в одной комнате с женщиной, которую все боятся. Он не видит женщину, которая может поставить его на колени. Нет, он видит женщину, ради которой сам готов опуститься на колени.
Глава 1
Аня
— Это то самое место, мисс? — спрашивает он. Я раздражённо качаю головой. Ничего не работает. Даже его губы на моем клиторе. Клэй замечает смену моего настроения, но Вэнс продолжает работать ртом на моей груди.
— А здесь, мисс? — спрашивает он, прикусывая зубами мой сосок.
— Просто остановитесь. Оба. Прекратите. Это не работает. — Я отталкиваю их, и они послушно отступают. Оба сидят обнажённые с краю кровати, ожидая либо одобрения, либо нового приказа от меня. Именно так, как задумал Бог.
Но давайте будем честны — Богу нет места в этой комнате. Здесь только секс.
И даже он не работает так, как должен был — как отвлечение.
Я тянусь к телефону и проверяю сообщения, надеясь, что частный детектив прислал мне что-то полезное.
Ни черта. Ни единого следа моего брата-близнеца, Алека.
Это сводит с ума. Безумно. Он просто взял и исчез, не оставив ни слова. Он бы так не поступил. Мы не просто близнецы, мы лучшие друзья. Я делаю для него всё.
Я не доверяю никому в этой жизни. Только ему.
Так почему он ушёл, не оставив ни единой зацепки, где его искать?
— Мы могли бы попробовать снова, мисс, — предлагает Клэй, всегда стремящийся мне угодить. Я поднимаю взгляд и вижу, как Вэнс согласно кивает.
Я никогда не думала, что может быть что-то, что убьёт моё либидо, но мысли о брате — это самое отталкивающее, что только возможно.
— Уходите. Займитесь своими делами.
— Мы занимаемся вами, когда вы здесь, — ухмыляется Вэнс. Он не получит от меня улыбку. Никто из мужчин её не получает. Только если мне что-то от них нужно. Но всё же, меня слегка успокаивает их готовность ко всему. Они в моем полном распоряжении. Когда угодно. Это власть. И её вкус мне очень нравится.
Они начинают послушно одеваться. Вэнс и Клэй работают на меня во всех смыслах этого слова. В последнее время они здесь чаще, потому что мне нужно отвлечение.
Мой брат оставил меня в подвешенном состоянии.
Но нет ни единого шанса, что его убили или похитили. Алека невозможно застать врасплох. Он слишком умен для этого… и слишком опасен.
Но уже несколько недель от него ни слуху ни духу.
Всё, что связано с бизнесом, легло на мои плечи. Это не проблема, ведь я и так занимаюсь большей его частью. Но я привыкла к присутствию брата. Всю жизнь мы были рядом. Нас бросали из одного приемного дома в другой, начиная с четырёх лет, пока в семь мы не попали к старой ведьме, занимавшейся нелегальными делами. Она была русской, и её акцент напоминал нам, как мог бы звучать наш дом, если бы родители нас не бросили. Любви не было. Только холодный расчет, превращение нас в инструменты для её грязных дел.
Но в одном отдам ей должное: она сделала нас теми, кто мы есть. Наш бизнес так же беспощаден.
Она не позволяла называть её матерью или даже Мередит. Только «Шеф». А в моей голове она всегда была старой сукой. Иногда я всё же называю её Мередит, просто чтобы разозлить.
Шеф — та ещё стерва.
Сползаю с кровати, беру свой красный шёлковый халат и накидываю его, прежде чем нажать кнопку вызова на телефоне.
Гудки.
И снова гудки.
И снова.
Он никогда не берёт трубку.
Но, по крайней мере, звонок проходит. Верно?
Автоответчик.
— Алек. Алек, блядь, лучше бы тебе перезвонить. Перезвони! — Я сбрасываю вызов и бросаю телефон на кровать.
Меня бесит это